عضــویت  قبلا ثبت‌نام کرده‌اید؟ ورود
ورود
نام‌کاربری
رمزعبور: فراموشی رمزعبور
 
for education, not for profitآکادمیا کافه
  • انجمن
  • جزوه (ویکی)
  • نتایج پذیرش
    • نتایج پذیرش
    • شانس پذیرش
    • رزومه‌ها
  • نتایج ویزا
    • نتایج ویزا
    • آمار سفارت‌ها
    • برندگان لاتاری گرین کارت
  • دانشگاه‌ها
    • دانشگاه‌ها
    • ملزومات پذیرش
  • کتابخانه
  • جستجو
    • جستجوی پیشرفته
  • اعضا
  • تقویم
  • راهنما
آکادمیا کافه دریافت پذیرش مدارک مورد نیاز کارنامه و مدارک تحصیلی v
1 2 بعدی »
ترجمه رسمي مدارك ( دانشنامه و ریز نمرات )

صفحه‌ها (18): « قبلی 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 بعدی »
 
رتبه موضوع:
  • 2 رای - 5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
حالت موضوعی
ترجمه رسمي مدارك ( دانشنامه و ریز نمرات )
آفلاین M1KE
Advisor
Advisors
نقل قول
 
ارسال‌ها: 3,187
امتیاز: 12,758
امتیاز این پست: 3
#121
22-10-2014, 11:44 PM (آخرین تغییر در ارسال: 22-10-2014, 11:44 PM توسط M1KE.)
وقتی مترجم مدارک رو ترجمه می کنه کپی مدرک اصلی رو می بایست به پیوست بگذاره و ترجیجا روی اون هم یک مهر "کپی برابر اصل است" بزنه و در نهایت همه اینها رو به هم پانچ کنه. زمان ما ریزنمرات و دانشنامه رو با هم ترجمه می کردند و کپی هاشون رو هم به پیوست می گذاشتن که پانچ می کردن که فقط یک بار هزینه دادگستری و امورخارجه داده باشن. نمی دونم الان هم هنوز میشه این دو رو با هم ترجمه کرد یا جدا جدا این کار رو می کنند. در هر حال، کل بسته ترجمه شده رو همین طور با پانچ هاشون اسکن کنید (یعنی مدارک رو هم از همون کپی های ترجمه اسکن کنید). از یک جهاتی وجود پانچ ها در کنار اسکن ها نوعی رسمیت می بخشه به اسکن موردنظر. هر چند روش های دیگه ای هم که دوستان گفتن مشکلی نداره و این موضوع سلیقه ای هست.
(22-10-2014, 06:53 PM)'Andre' نوشته:
سلام. میخام یکسری از مدارک رو اسکن کنم و آپلود کنم در سایت دانشگاه. مدارک پانچ شده و اگر خیلی دقیق کار کنم. میشه تقریباً به غیر از سربرگ مابقی رو اسکن کرد. روش متداول همینه؟ پشت و رو اسکن بشه (تمبر ها هم باشن دیگه!)؟ دیگر اینکه باید ترجمه مدارک و اصل مدارک را در قالب یک فایل PDF ارائه کرد. اسکن اصل دانشامه (که طبیعتاً رنگیه) و ریز نمرات با تاییدات رو ارائه کنم یا همان نسخه ای که دارالترجمه کپی برابر اصل کرده رو به همراه ترجمه ها ارائه کنم؟

 
 
 
ای دگرگون کننده ی دل ها و چشم ها / ای گرداننده ی روزها و شب ها / ای تغییر دهنده ی روزگار و انسان ها / حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما
.We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our purpose here is to observe, to learn, to grow, to love... and then we return home
Aboriginal Proverb -
نقل قول  

آفلاین Andre
Honored Graduate
*****
نقل قول
 
ارسال‌ها: 1,042
امتیاز: 3,636
امتیاز این پست: 1
#122
23-10-2014, 12:09 AM
(22-10-2014, 11:44 PM)'M1KE' نوشته: وقتی مترجم مدارک رو ترجمه می کنه کپی مدرک اصلی رو می بایست به پیوست بگذاره و ترجیجا روی اون هم یک مهر "کپی برابر اصل است" بزنه و در نهایت همه اینها رو به هم پانچ کنه. زمان ما ریزنمرات و دانشنامه رو با هم ترجمه می کردند و کپی هاشون رو هم به پیوست می گذاشتن که پانچ می کردن که فقط یک بار هزینه دادگستری و امورخارجه داده باشن. نمی دونم الان هم هنوز میشه این دو رو با هم ترجمه کرد یا جدا جدا این کار رو می کنند. در هر حال، کل بسته ترجمه شده رو همین طور با پانچ هاشون اسکن کنید (یعنی مدارک رو هم از همون کپی های ترجمه اسکن کنید). از یک جهاتی وجود پانچ ها در کنار اسکن ها نوعی رسمیت می بخشه به اسکن موردنظر. هر چند روش های دیگه ای هم که دوستان گفتن مشکلی نداره و این موضوع سلیقه ای هست.
در ترجمه های من هر مقطع تحصیلی جداگانه پانچ شده. گویا که یک سری محدودیتهایی اخیراً به وجود آوردن (خوب درآمد میره بالا اگر تعداد تاییدات زیاد بشه). باز هم بسته به محل تاییدات داره (قوانین داخلی متفاوتی دنبال میشه و ممکنه قیمت در شهر ها با هم متفاوت باشه). راجع به اسکن، هر سری مدارک یک مقطع بالای 10 برگ با هم پانچ شدند و جای پانچ فقط در صفحه اول میفته و در مابقی صفحه ها، قسمت بالایی صفحه زیر قسمت بالایی و پشت صفحه قبلی، که عمدتاً سفیده، قرار می گیره. تا جایی که من متوجه شدم، خیلی مهم نیست که مدارکی که آپلود میشن چه وضعیتی داشته باشن (فقط ترجمه ها خوانا و دقیق باشن). در نهایت مدارک اصلی است که به دانشگاه جهت تصمیم گیری نهایی ارجاع پیدا می کنند. ناگفته نماند که قسمت بالای صفحه ها سربرگی است که در آن مشخصاتی از دارلترجمه به فارسی نوشته شده است. می  تونم ببرم واسم بازش کنن و اسکن کنم و یا همینطوری اسکن کنم. تصمیم بر اینه که گزینه اول رو انجام بدم و در صورت مشکل، همیشه گزینه اسکن به صورتی فعلی روی میز است.
.Success is a state of mind. If you want success, start thinking of yourself as a success
 Dr. Joyce Brothers
نقل قول  

آفلاین Andre
Honored Graduate
*****
نقل قول
 
ارسال‌ها: 1,042
امتیاز: 3,636
امتیاز این پست: 0
#123
23-10-2014, 08:48 AM
سوال دیگری که هست. دارلترجمه گفت، اگر شما پاکت تهیه کنید با مهر مترجم مدارک رو می بندیم. پس از تهیه یک سری اسکن از مدارک. آیا بهتر نیست هر سری از مدارک رو در پاکت و مهر و موم شده قرار بدم (فعلاً نیازی بهشون نیست)؟ هر زمان هم که خواستم ارسال کنم به راحتی اینکار رو انجام بدم.
.Success is a state of mind. If you want success, start thinking of yourself as a success
 Dr. Joyce Brothers
نقل قول  

آفلاین M1KE
Advisor
Advisors
نقل قول
 
ارسال‌ها: 3,187
امتیاز: 12,758
امتیاز این پست: 3
#124
23-10-2014, 12:36 PM (آخرین تغییر در ارسال: 23-10-2014, 12:37 PM توسط M1KE.)
فکر نمی کنم نیازی به گذاشتن اونها در پاکت مهر و موم شده توسط مترجم باشه همین که مهر دادگستری و امورخارجه دارند رسمی هست. دانشگاه هایی که خیلی سخت گیر باشن ممکنه ازتون بخوان که خود دانشگاه اونها رو براشون بفرسته و برای این کار می تونید در پاکت دانشگاه مدارک رو بفرستین ولی در مورد مترجم به نظرم نیازی نیست.

(23-10-2014, 08:48 AM)'Andre' نوشته: سوال دیگری که هست. دارلترجمه گفت، اگر شما پاکت تهیه کنید با مهر مترجم مدارک رو می بندیم. پس از تهیه یک سری اسکن از مدارک. آیا بهتر نیست هر سری از مدارک رو در پاکت و مهر و موم شده قرار بدم (فعلاً نیازی بهشون نیست)؟ هر زمان هم که خواستم ارسال کنم به راحتی اینکار رو انجام بدم.

 
 
ای دگرگون کننده ی دل ها و چشم ها / ای گرداننده ی روزها و شب ها / ای تغییر دهنده ی روزگار و انسان ها / حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما
.We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our purpose here is to observe, to learn, to grow, to love... and then we return home
Aboriginal Proverb -
نقل قول  

آفلاین Andre
Honored Graduate
*****
نقل قول
 
ارسال‌ها: 1,042
امتیاز: 3,636
امتیاز این پست: 0
#125
25-10-2014, 10:15 PM
یک سری از مدارک رو اسکن کردم (با باز کردن پانچ)، اما کپی مدارک تحصیلی که در آنها اضافه شده کیفیت خوبی نداره. با دستکاری در Level عکس های مربوط به مدارک، کمی خوانا تر شدند. همین خوبه و یا می تونم اصل مدرک رو اسکن و ضمیمه کنم (که لزوماً کیفت بهتری داره)؟
.Success is a state of mind. If you want success, start thinking of yourself as a success
 Dr. Joyce Brothers
نقل قول  

آفلاین saaaaam
Graduated Hero
*****
نقل قول
 
ارسال‌ها: 1,843
امتیاز: 3,648
امتیاز این پست: 1
#126
26-10-2014, 12:22 AM
'Andre dateline='' نوشته: یک سری از مدارک رو اسکن کردم (با باز کردن پانچ)، اما کپی مدارک تحصیلی که در آنها اضافه شده کیفیت خوبی نداره. با دستکاری در Level عکس های مربوط به مدارک، کمی خوانا تر شدند. همین خوبه و یا می تونم اصل مدرک رو اسکن و ضمیمه کنم (که لزوماً کیفت بهتری داره)؟

 
سلام 
والا دوست خوبم بنظر من خوبه سخت نكير فقط بانجي كه باز بشه از اعتبار خارج ميشه ! بهتره ديكه باز نكنيد
من حروف فارسي نداشتم Smile 
شاد باشي
[b]An investment in knowledge pays the best interest

لطفا سوالات خود را در فروم مطرح نمایید حتی شما دوست عزیز! لطفا بجای ارسال پست تشکر از گزینه "اضافه کردن به امتیاز کاربر". استفاده نمایید! [/b]
نقل قول  

آفلاین Andre
Honored Graduate
*****
نقل قول
 
ارسال‌ها: 1,042
امتیاز: 3,636
امتیاز این پست: 0
#127
26-10-2014, 12:57 AM
(26-10-2014, 12:22 AM)'saaaaam' نوشته:
سلام 
والا دوست خوبم بنظر من خوبه سخت نكير فقط بانجي كه باز بشه از اعتبار خارج ميشه ! بهتره ديكه باز نكنيد
من حروف فارسي نداشتم Smile 
شاد باشي

 
خود دارالترجمه ها باز می کنند و بعد میبندن.
.Success is a state of mind. If you want success, start thinking of yourself as a success
 Dr. Joyce Brothers
نقل قول  

آفلاین M1KE
Advisor
Advisors
نقل قول
 
ارسال‌ها: 3,187
امتیاز: 12,758
امتیاز این پست: 2
#128
26-10-2014, 08:43 AM
زیاد وسواس نداشته باشید. قرار نیست کسی به اون صورت اون  کپی های فارسی رو بخونه و ترجمه شون رو می خونند. بر اساس ترجمه ها در مورد پرونده تون تصمیم اولیه گرفته میشه و تصمیم نهایی هم که موکول به فرستادن اصل ترجمه میشه.
(25-10-2014, 10:15 PM)'Andre' نوشته: یک سری از مدارک رو اسکن کردم (با باز کردن پانچ)، اما کپی مدارک تحصیلی که در آنها اضافه شده کیفیت خوبی نداره. با دستکاری در Level عکس های مربوط به مدارک، کمی خوانا تر شدند. همین خوبه و یا می تونم اصل مدرک رو اسکن و ضمیمه کنم (که لزوماً کیفت بهتری داره)؟

 
 
ای دگرگون کننده ی دل ها و چشم ها / ای گرداننده ی روزها و شب ها / ای تغییر دهنده ی روزگار و انسان ها / حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما
.We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our purpose here is to observe, to learn, to grow, to love... and then we return home
Aboriginal Proverb -
نقل قول  

آفلاین niima
AcademiaCafe Senior Undergrad
**
نقل قول
 
ارسال‌ها: 25
امتیاز: 3
امتیاز این پست: 0
#129
27-10-2014, 12:18 AM
سلام دوستان. راستش من تا حالا مدارکم رو ترجمه نکردم. میخوام بدونم به چه شکل اینکار انجام میشه. یعنی یکبار ترجمه میکنی و بعد کپی میگیری و برابر اصل میکنی؟ مثلا اگه بخوای برای چندتا دانشگاه بفرستی باید چندبار پول بدی ترجمه کنی؟ و اگه بخوای مدارک رو به صورت ایمیل بفرستی یا آنلاین درخواست پذیرش کنی چی؟ ممنون
نقل قول  

آفلاین reza_1st
Elite Member
*****
نقل قول
 
ارسال‌ها: 235
امتیاز: 765
امتیاز این پست: 0
#130
27-10-2014, 04:36 AM
(27-10-2014, 12:18 AM)'niima' نوشته:
سلام دوستان. راستش من تا حالا مدارکم رو ترجمه نکردم. میخوام بدونم به چه شکل اینکار انجام میشه. یعنی یکبار ترجمه میکنی و بعد کپی میگیری و برابر اصل میکنی؟ مثلا اگه بخوای برای چندتا دانشگاه بفرستی باید چندبار پول بدی ترجمه کنی؟ و اگه بخوای مدارک رو به صورت ایمیل بفرستی یا آنلاین درخواست پذیرش کنی چی؟ ممنون

 
این بستگی به دانشگاه داره و اینکه چه حدی از رسمیت مدارک رو بخوان از شما، جاهایی که فقط مدارک رو لازمه آنلاین فرستاد و نیاز به پست کردن مدارک نیست که مشکلی نیست، یه نمونه رو اسکن می‌کنید و هرجا آنلاین خواستن آپلود یا ایمیل می‌کنید.
بعضی دانشگاه ها به ترجمه با مهر دارالترجمه رضایت می‌دن، یعنی لازم نیست مهر دادگستری و وزارت خارجه رو بزنین، که حدود نصف هزینه ترجمه هزینه‌های این دوتا مهر تاییده. دانشگاه هایی که همه رو بخوان، یعنی اصرار داشته باشن که مدارک ترجمه رسمی و تایید کامل مراجع قضایی هم شده باشه هم که دیگه باید همه رو انجام بدین  و مجبورین برای هر دانشگاه یه نسخه سفارش بدین به دارالترجمه.
با مکاتبه با دانشگاه گاهی ممکنه بتونین نسبت به چیزی که تو سایتشون هم نوشته راحت‌تر پیش برین و مثلاً مدارک رو بدون مهر دادگستری هم قبول کنن، حتی اگه نوشتن که تایید دادگستری رو لازم دارن.
موفق باشین
نقل قول  

جدیدتر | قدیمی‌تر
صفحه‌ها (18): « قبلی 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 بعدی »
 


موضوعات مشابه ...
موضوع نویسنده پاسخ بازدید آخرین ارسال
  دریافت ریزنمرات و دانشنامه از دانشگاه آزاد Bahram 115 107,906 08-04-2023, 07:26 AM
آخرین ارسال: M1KE
  مهر و موم كردن ريز نمرات ترجمه شده Bahram 54 38,856 02-08-2022, 06:44 AM
آخرین ارسال: Abyss
  هزینه آزاد کردن ریزنمرات و دانشنامه Rfdesign 485 332,710 03-11-2020, 11:56 AM
آخرین ارسال: farzanehjun

Reddit   Facebook   Twitter  
  • نمایش نسخه قابل چاپ
پرش به انجمن:


کاربران در حال بازدید این موضوع:
1 مهمان

  • AcademiaCafe
  • بازگشت به بالا
  • نسخه موبایل
  • نشانه‌گذاری همه انجمن‌ها به عنوان خوانده شده
  • تماس با ما
زمان کنونی: 21-05-2025، 05:28 PM powered by: MyBB, © 2002-2025 MyBB Group.
حالت خطی
حالت موضوعی