23-11-2014, 11:45 AM
در حالت اول که همانطور که اشاره کردید مهر مترجم مد نظره و بیشتر برای دانشگاه ترجمه ی مدارک مهمه
ولی در مورد دوم وقتی در مرحله ی انلاین اسکن مدارک بالا رو میگذارید بعدا ممکنه اصل مدرک رو از شما بخواهند.اینجا معمولا میگن نباید فقط ترجمه باشه بلکه باید به نوعی certified هم باشه اگه نشد مستقیما خود مدارک رو بفرستیم یا قبول نکردن که حضوراموقع ثبت نام بهشون نشون داد
از این جهت به نظرم اولا تا جایی که امکان داره نسخه های اضافی بگیرید چون قیمت های همینطور ماهانه میره بالا(به طور مثال 2 سال پیش با یه مقداری میشد 3-4 نسخه گرفت الان باید سه برابر اون مقدار رو بدی بتونی یه نسخه بگیری فقط!) و دوم اینکه جهت اینکه بعدا برای قضیه اصل مدرک حتما مدارک فارسی (دانشنامه و ریز نمرات) رو کپی برابر اصل کنید به اضافه حالا اون ترجمه ها و مهرهای مربوطه
ولی در مورد دوم وقتی در مرحله ی انلاین اسکن مدارک بالا رو میگذارید بعدا ممکنه اصل مدرک رو از شما بخواهند.اینجا معمولا میگن نباید فقط ترجمه باشه بلکه باید به نوعی certified هم باشه اگه نشد مستقیما خود مدارک رو بفرستیم یا قبول نکردن که حضوراموقع ثبت نام بهشون نشون داد
از این جهت به نظرم اولا تا جایی که امکان داره نسخه های اضافی بگیرید چون قیمت های همینطور ماهانه میره بالا(به طور مثال 2 سال پیش با یه مقداری میشد 3-4 نسخه گرفت الان باید سه برابر اون مقدار رو بدی بتونی یه نسخه بگیری فقط!) و دوم اینکه جهت اینکه بعدا برای قضیه اصل مدرک حتما مدارک فارسی (دانشنامه و ریز نمرات) رو کپی برابر اصل کنید به اضافه حالا اون ترجمه ها و مهرهای مربوطه
(14-10-2014, 11:33 PM)'Andre' نوشته:بعضی از دانشگاها خواستند که یک مترجم معتبر مدارک غیر انگلیسی رو ترجمه کنه. این مترجم معتبر در همه حالات همان مهر معروف خودمان است؟ و دیگر اینکه بعضی از دانشگاها اپلیکیشن های آنلاین دارند و زمانی که پذیرش قطعی شد نیاز به اصل مدارک دارن. در این صورت می توان از همان مدارکی که برای سایر دانشگاهها ترجمه کرده ایم برای استفاده آنلاین استفاده کنیم و در صورت پذیرش یک سری ترجمه سفارش بدیم؟ مدارک ترجمه شماره نامه ای چیزی ندارن که اونا رو از هم متمایز کنه؟