(09-05-2012, 09:05 AM)Araz نوشته: دوستان اگر سوالمو تو قسمت درست مطرح نکردم منو می بخشید، بنده می خواهم واسه مصاحبه یه دانشگاه در ترکیه برم و می خواستم یه سری از مدارکمو (به غیر از دانشنامه،چون هنوز مدرکمو آزاد نکردم) ترجمه کنم، از دوستان آشنا با این موضوع درخواست داشتم که منو راهنمایی کنن که چه مدارکی را می تونم ترجمه کنم و باید از کجای دانشگاه بگیرم و مراجعه به وزارت علوم نیز ضروریه یا نه؟ و منظور از official transcript چیه و در نهایت این برگه موقت فارغ التحصیلی (نامه دانشگاه به سازمان نظام وظیفه) را نیز باید ترجمه کنم؟دوست عزیز ترجمه دانشنامه و ریز نمرات رسمی ( official transcript ) که بعداز انجام امور فارغ التحصیلی از دانشگاه دریافت می کنید جزو مدارکی هستندکه برای ثبت نام در مقطع بعدی در دانشگاه مورد نظرتون باید ارائه بدین. دانشنامه و ریز نمرات برای اینکه قابل ترجمه بشه باید اول توسط وزارت علوم تایید بشه ( پشت مدارک و مهر و امضا می کنند). اینکه از کجا مدارک و بگیرین بسته به سیستم دانشگاه باید به آموزش یا واحد امور فارغ التحصیلان که در بعضی از دانشگاهها از آموزش جدا هست مراجعه کنید. از مسوول آموزش گروهتون یا از مدیر گروه بپرسین شما رو راهنمایی می کنند.
معمولا پایین گواهی موقت فارغ التحصیلی می نویسند که ارزش ترجمه نداره و در مورد فایده ارائه اون به اداره نظام وظیفه بهتره آقایونی که اخیرا همچین تجربه ای داشتن شما رو راهنمایی کنند.