(04-03-2013, 03:17 PM)'ahmadpashaei' نوشته:ترجمه رسمی چیست؟
شاید برای شما هم پیش آمده باشد که به دارالترجمه مراجعه کرده و مسئول دفتر از شما پرسیده باشد که ترجمه رسمی می خواهید یا غیر رسمی.یک ترجمه برای رسمی بودن به چند فاکتور نیاز دارد:
- سربرگ قوه قضاییه: کاغذهای مخصوصی که آرم قوه قضاییه و شماره سریال به رنگ قرمز دارند و در پس زمینه آنها نام قوه قضاییه به شکل کمرنگی چاپ شده است.
- سربرگ مترجم رسمی: نام، شماره پروانه و آدرس مترجم رسمی مسئول دارالترجمه که در بالای برگه سمت راست چاپ می شود.
- امضا و مهر مترجم رسمی مسئول در پایین تمام برگه های ترجمه.
- پلمب ترجمه به کپی سندعلاوه بر این شرایط که جز شرایط لازم برای رسمی بودن ترجمه است، یک ترجمه رسمی می تواند شامل مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باشد. داشتن این دو مهر بسته به خواست و نیاز مشتریان دارد و همیشه الزامی نمی باشد.
در صورتیکه مشتری درخواست اخذ مهر دادگستری و وزارت امورخارجه کند، بر روی ترجمه تمبری به مبلغ 50000 ریال باطل می شود و از طرف وزارت امور خارجه تمبری قرمز رنگ چاپ می شود که اغلب در پشت ترجمه یا کپی پلمب شده به آن قرار دارد.
ترجمه ای که همه موارد بالا رو داشته باشه ولی دو مهر دادگستری و وزارت امور خارجه(که گفتید بسته به خواست و نیاز مشتریان دارد و همیشه الزامی نمی باشد) رو نداشته باشه رسمی تلقی میشه؟
یا به نوع دیگه سایت دانشگاه میگه official transcripts و حرفی از این دو مهر نزده آیا ارسال مدارک بدون این دو مهر ولی از طریق خود مرکز(دانشگاه) همان official transcripts که مد نظر دانشگاه هست تلقی میشه؟کشور هم امریکا هست.دوستان میدونم کار از محکم کاری عیب نمیکنه ولی از اونجایی که من تازگی اینکار رو کردم میپرسم؟
یا به نوع دیگه سایت دانشگاه میگه official transcripts و حرفی از این دو مهر نزده آیا ارسال مدارک بدون این دو مهر ولی از طریق خود مرکز(دانشگاه) همان official transcripts که مد نظر دانشگاه هست تلقی میشه؟کشور هم امریکا هست.دوستان میدونم کار از محکم کاری عیب نمیکنه ولی از اونجایی که من تازگی اینکار رو کردم میپرسم؟