آکادمیا کافه
تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - نسخه قابل چاپ

+- آکادمیا کافه (https://www.academiacafe.com/pf)
+-- انجمن: اطلاعات جانبی دریافت پذیرش (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%A7%D8%B7%D9%84%D8%A7%D8%B9%D8%A7%D8%AA-%D8%AC%D8%A7%D9%86%D8%A8%DB%8C-%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D9%BE%D8%B0%DB%8C%D8%B1%D8%B4)
+--- انجمن: زبان‌های خارجی (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AE%D8%A7%D8%B1%D8%AC%DB%8C)
+---- انجمن: انگلیسی (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C)
+---- موضوع: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی (/Thread-%D8%AA%D8%B5%D8%AD%DB%8C%D8%AD-%D8%A7%D8%B4%DA%A9%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%AA-%DA%AF%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C)

صفحات 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - abbasss - 24-06-2015

ببخشید یه سوال واقعا خیلی خیلی ابتدایی دارم. Blush Blush
تفاوت این دو جمله در چیه؟
?What do I do
?What shall I do


RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - abbasss - 08-08-2015

سلام
میشه لطف کنید بگید چرا در جمله زیر is حذف شده؟ در چه مواردی میتونیم حذف کنیم؟
?Do you know the man is talking to Ali


RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - فرید - 08-08-2015

(08-08-2015, 08:59 PM)abbasss نوشته: سلام
میشه لطف کنید بگید چرا در جمله زیر is حذف شده؟ در چه مواردی میتونیم حذف کنیم؟
?Do you know the man is talking to Ali

در اصل ب ه این شکل بوده
Do you know the man who is talking to Ali?
در انگلیسی کلمات ربط با یکسری قواعد خاص می شه حذف کرد از جمله در مورد بالا


RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - abbasss - 09-08-2015

(08-08-2015, 10:16 PM)فرید نوشته: در اصل ب ه این شکل بوده
Do you know the man who is talking to Ali?
در انگلیسی کلمات ربط با یکسری قواعد خاص می شه حذف کرد از جمله در مورد بالا

ممنون، متوجه شدم اگه کلمه موصولی قبل از افعال to be بیاد هم فعل و هم کلمه موصولی حذف میشن.
یه سوال دیگه دارم:
مگه صفت قبل از اسم نمیاد پس چرا در جمله زیر بعد از اسم آمده است:
The boy  who was injured in the accident was taken to the hospital
پسری که در تصادف صدمه دید به بیمارستان برده شد

The boy injured in the accident was taken to the hospital
پسر صدمه دیده در تصادف به بیمارستان برده شد

میدونم who was از جمله حذف شده ولی بهر حال الان injured صفت boy است ( پسر مصدوم، پسر صدمه دیده) و اصولا این عبارات چه تفاوتی با عبارتی مثل " پسر خوب، پسر خوش تیپ" داره.
من میخوام بصورت مفهومی متوجه تفاوتشون بشم تا درک کنم جمله و عبارت رو و یادگیری عمیق تر باشه.


RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - nader - 09-08-2015

(09-08-2015, 01:45 AM)abbasss نوشته: ممنون، متوجه شدم اگه کلمه موصولی قبل از افعال to be بیاد هم فعل و هم کلمه موصولی حذف میشن.
یه سوال دیگه دارم:
مگه صفت قبل از اسم نمیاد پس چرا در جمله زیر بعد از اسم آمده است:
The boy  who was injured in the accident was taken to the hospital
پسری که در تصادف صدمه دید به بیمارستان برده شد

The boy injured in the accident was taken to the hospital
پسر صدمه دیده در تصادف به بیمارستان برده شد

میدونم who was از جمله حذف شده ولی بهر حال الان injured صفت boy است ( پسر مصدوم، پسر صدمه دیده) و اصولا این عبارات چه تفاوتی با عبارتی مثل " پسر خوب، پسر خوش تیپ" داره.
من میخوام بصورت مفهومی متوجه تفاوتشون بشم تا درک کنم جمله و عبارت رو و یادگیری عمیق تر باشه.
در انگلیسی از یک سری کلمات به عنوان ربط استفاده میشه(relative ) مانند : who wich that while
اینجا میگه اون پسر که(حرف ربط) .....

دلیلش اینه به خاطر ساختار جمله

موفق باشید


RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - Bahram - 30-08-2015

سلام دوستان.
کدامیک به نظر شما درست است؟

I need to order 3 of that item
I need to order 3 off that item

خود من تا الان فکر میکردم اولی درسته. ولی چند جا به این مورد برخوردم که دومی گویا صحیح است. خواستم نظر شما رو بدونم.


RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - nasim1234 - 30-08-2015

(30-08-2015, 06:25 AM)Bahram نوشته: سلام دوستان.
کدامیک به نظر شما درست است؟

I need to order 3 of that item
I need to order 3 off that item

خود من تا الان فکر میکردم اولی درسته. ولی چند جا به این مورد برخوردم که دومی گویا صحیح است. خواستم نظر شما رو بدونم.

بله اگر order‌از روی منو یا برد یا هر چیز نوشته شده ای باشه میشه order off 
بیشتر از همه چی با menu من دیدم
order off menu یعنی سفارش دادن از روی منوی نوشته شده


RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - M1KE - 30-08-2015

در انگلیسی بریتانیایی بیشتر از order from the menu استفاده میشه. اصطلاح order off the menu در هر دوی انگلیسی بریتانیایی و آمریکا استفاده میشه. در انگلیسی آمریکایی گاهی در محاوره از order off of the menu هم استفاده میشه ( off of رو offa تلفظ می کنند). یا برای نمونه در جمله climb off of the horse که آمریکایی ها در محاوره به کار می برند. با این حال، بریتانیایی معتقدند در شکلی رسمی نباید of آورده بشه و بیشتر آمریکایی ها هم در شکل رسمی و نوشتاری of رو در چنین ترکیب هایی به کار نمی برند.


(30-08-2015, 06:25 AM)Bahram نوشته: سلام دوستان.
کدامیک به نظر شما درست است؟

I need to order 3 of that item
I need to order 3 off that item

خود من تا الان فکر میکردم اولی درسته. ولی چند جا به این مورد برخوردم که دومی گویا صحیح است. خواستم نظر شما رو بدونم.



RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - tttttttttttttt - 11-10-2015

جواب این سوالو تو سری عمران خیلی راحت میدن.. منم تو کنکورم واس این سوال شک داشتم ولی سری عمران به سادگی میگه که اول تشخیص دادیم که به حرف ربط نیازه چس گزینه 2 و 4 حذف میشن.. بعد بین 3 و 1 چون قبل از that  ویرگول نمیشه بیاد پس گزینه 1 درسته.


RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - مهمان - 20-11-2015

When did the group problem start