![]() |
تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - نسخه قابل چاپ +- آکادمیا کافه (https://www.academiacafe.com/pf) +-- انجمن: اطلاعات جانبی دریافت پذیرش (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%A7%D8%B7%D9%84%D8%A7%D8%B9%D8%A7%D8%AA-%D8%AC%D8%A7%D9%86%D8%A8%DB%8C-%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D9%BE%D8%B0%DB%8C%D8%B1%D8%B4) +--- انجمن: زبانهای خارجی (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AE%D8%A7%D8%B1%D8%AC%DB%8C) +---- انجمن: انگلیسی (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C) +---- موضوع: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی (/Thread-%D8%AA%D8%B5%D8%AD%DB%8C%D8%AD-%D8%A7%D8%B4%DA%A9%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%AA-%DA%AF%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C) |
RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - فرید - 10-03-2015 (10-03-2015, 02:13 AM)'sepinaz' نوشته: سلام دوستان راستش من دارم سوالای کنکور ارشد 94 رو برای ویرایش جدید یک کتاب پاسخ میدم سلام دقیق یادم نیست ولی یکسری جاها حذف می تونستیم بکنیم حرف ربط. من فکر کنم اینجا which are providing بوده که which are حذف شده.
RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - Glee - 10-03-2015 (10-03-2015, 02:13 AM)'sepinaz' نوشته: سلام دوستان راستش من دارم سوالای کنکور ارشد 94 رو برای ویرایش جدید یک کتاب پاسخ میدم سلام فرید عزیز درست گفتن. ولی برای اینکه جزئیات بیشتری به عنوان دلیل بیارید: adjective clause رو میشه به صورت کوتاه شده یا reduced form هم استفاده کرد. - در حالت کوتاه شده، فعل to-be و ( ..., connector (who, which, that حذف میشه و فعل ing دار باقی می مونه! The electrons then flow through the anode, which are providing electrical power, while the protons diffuse through the cell. - حتی اگر در adjective clause، فعل to be هم نباشه، باز میشه به حالت کوتاه شده استفاده کرد. connector حذف میشه و فعل، ing میگیره! The students who work there got a raise. ----> the students working there got a raise RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - abbasss - 11-03-2015 سلام در جملاتی که باید فعل Go رو استفاده کنیم چطور تشخیص بدیم که بعد از GO باید To استفاده کنیم یا نه؟؟ you go out of the academy You go to work چرا در اولی To استفاده نشده؟ RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - Glee - 11-03-2015 (11-03-2015, 12:54 AM)'abbasss' نوشته: سلام سلام دوست عزیز در مثال اول: "go out" در واقع " phrasal verb" هست. و معنی اون "خاموش شدن" یا "عقب کشیدن و یا دست کشیدن" هست. و go اینجا به تنهایی معنی ای نداره! مثل عبارتهای (go off، go over, go on, go with, , go by, ...) که اگر دیکشنری رو نگاه کنید معانی ای کاملا متفاوت از معنی خود go دارند. در مثال دوم: خود فعل go به معنی کلی "حرکت از مکانی به مکانی دیگر" مطرح است که متناسب با عبارتی که بعد از اون میاد حرف اضافه متفاوتی میتونه بگیره و یا نگیره! مثل: Go -- home/on holiday/ to the cinema / for a walk البته تا جایی که یادم میاد برخی مواقع خود "go to" به معنیهایی مثل "حضور یافتن یا ملاقات و دیدار داشتن و ..." رو میشه باز به عنوان phrasal verb در نظر گرفت. برای مثال در همین " go to the cinema "، به معنی "حضور یافتن یا ..." هم میشه در نظر گرفت. شاید دوستان دیگه بتونن توضیحات بهتر و کاملتری بدن. ولی به نظرم بهترین راهش استفاده از دیکشنری هست...[img]images/smilies/smile.gif[/img] RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - abbasss - 13-03-2015 سلام مجدد و تشکر از دوستان و اساتید گرامی که راهنمای من هستند یکی از مواردی که تا حالا باهاش مشکل داشتم مصدر، اسم مصدر هست چند تا سوال در این رابطه دارم اصلا چرا باید مصدر و اسم مصدر رو بکار ببریم؟ (فکر کنم اگه فلسفه رو بدونیم زودتر یاد بگیریم) چه زمان هایی از اسم مصدر استفاده میکنیم و چه زمانی از مصدر!؟ میشه با توجه به معنی کلمات قبل فهمید باید مصدر و یا اسم مصدر استفاده کرد یا حتما باید افعالی که بعدشون مصدر یا اسم مصدر استفاده میشه رو حفظ کرد؟ لطفا چند مثال در این رابطه بزنید سپاسگزارم سلام دوستان سطح من خیلی پایین است و مدت خیلی کمی هست بصورت جدی شروع به یادگیری کردم یکی از معضلات من در یادگیری، نفهمیدن همین فعل هایی است که Ing میگیرند (اسم مصدر) واقعا نمیدونم باید چکارشون کنم، خواهشا نگید که افعال رو حفظ کنید که اصلا قابل درک نیستند برام مثلا میخوایم بگیم اون " صحبت کردن رو پایان میده" و یا " صحبت رو پایان میده " این دو تا اولا در زبان فارسی با هم تفاوت دارند؟ توی انگلیسی این دوتا رو چطوری مینوسیم؟؟ RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - ForeverBlue - 11-04-2015 (13-03-2015, 02:34 PM)'abbasss' نوشته: سلام مجدد و تشکر از دوستان و اساتید گرامی که راهنمای من هستند درود ببینید بستگی داره که شما میخواهید نفس انجام شدن یک کاری را به صورت اسم یا subject بیان کنید یا مشخصاً به انجام شدن آن فعل اشاره کنید. یعنی آنچه مد نظر شماست حالت فعل اصلی جمله را داره یا اینکه با استفاده از یک فعل دیگر مثلا سعی در توصیف آن دارید.مثلا شما میخواهید بگویید: من "تنیس بازی کردن" را دوست ندارم. فعل اصلی این جمله "دوست داشتن" است و این عبارت "تنیس بازی کردن" به حالت اسم به کار میره. I don't like "playing tennis". I like tennis but I don't like "playing it". در مثال فوق شما به جای "تنیس بازی کردن" میتونستید هر اسم دیگری (مثلا: تلویزیون، قهوه، رنگ نارنجی و ...) را به کار ببرید. مثال دوم: "تنیس بازی کردن" کار سختی است: "Playing tennis" is difficult! توضیح بیشتر حالا تصور کنیم شما میخواید بگویید از من خواسته شده که "تنیس بازی کنم". این عبارت "تنیس بازی کنم" در اینجا حالت فعل داره. I have been asked "to play tennis". We are told not to play tennis after working hours.
برخی کلمات/عبارات هستند که بعد از آنها حتما باید فعل به صورت اسمی به کار بره، چون آن کلمه/عبارت میخواهد نفس آن فعل را توصیف کنه. لیستی از اون افعال را میتونید اینجا ببینید. (10-04-2015, 09:31 PM)'abbasss' نوشته: به صورت کلی گاهی مقایسه کردن دو زبان مشکلاتی ایجاد میکنه چون ممکنه معادل دقیق یک عبارت در زبان دیگر وجود نداشته باشد. مثلا همین عبارت "صحبت رو پایان میده" رو من خودم خیلی سراغ ندارم که دقیقا به همان شکلی که ما در فارسی استفاده میکنیم در انگلیسی استفاده بشه. کما اینکه این دو جمله هر دو یکی هستند و جمله دوم در حقیقت عامیانه تر و کوتاه شده جمله اول است. مثلا: عبارت " من برات توضیح میگم اگه حرف زدنت رو تمام کنی" I will explain it if you just stop talking! RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - butterfly - 11-04-2015 (10-04-2015, 09:31 PM)'abbasss' نوشته: سلام سلام،
به نظر من مشکل شما در وهله اول اینه که به روش مناسبی انگلیسی یاد نمی گیرید. در واقع اشتباه ترین کار اینه که جمله ای که تو ذهنمون به فارسیه رو به صورت لغت به لغت به انگلیسی ترجمه کنیم. وقتی این کار انجام می دیم دقیقا مشکلات و سوالاتی مشابه سوال شما پیش میاد. یه روش خیلی خوب برای یادگرفتن درست کلمات و نحوه استفاده شون تو جملات استفاده از دیکشنری خوب Longman هست. کافیه که کلمه ایه که براتون علامت سوال ایجاد کرده رو در این دیکشنری سرچ کنید و بعد توضیحات مربوط به واژه رو به همراه بخش هایی مثل word family و examples بخونید. مثالی که ذکر کردید احتمالا ترجمه این جمله بوده: He/She stops speaking. علت ing گرفتن فعل speak در اینجا فعل ماقبلش stop هست و این یه قاعده است که بعد از افعالی مثل stop فعل دوم ing می گیره. من الان که دیکشنری چک کردم کلمه speak صرفا فعله و اسم های مرتبط با این فعل speech و speaker بود. مجدد توصیه می کنم که در قید و بند حفظ کردن صرف قواعد گرامری نباشید. خیلی وقتها با گوش دادن به و خوندن چیزهای انگلیسی گرامر هم به طور ناخوداگاه در ذهنمون تثبیت میشه. RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - sepinaz - 24-04-2015 دوستان به نظرتون گزینه ی درست کدومه؟ The first explorer ......... California by land was Jedediah Strong Smith, a trapper who crossed the southwestern deserts of the United States in 1826. من میگم جمله ی اصلی در واقع بودهA) that he reached B) reached C) to reach D) reaching it The first explorer who reached که چون داریم یک ضمیر موصولی فاعلی به فرم زیر رو حذف کنیم باید این ساختار رو رعایت کنیمفعل ساده + ضمیر موصولی ------> gerund یعنی درست ترین جواب اسم مصدر هست ولی چون اسم مصدر تنها تو گزینه ها نیست مصدر یعنی همون گزینه ی c رو قبول می کنیمولی دوستام میگن به قرینه ی جمله ی بعدی reached یعنی گزینه ی B درسته من میگم بحث قرینگی وقتی درسته که تو جمله ی بعدی هم who حذف شده باشه بعضیا میگن reaching حالت زمان حال به جمله میده بعضیا هم میگن ما به صورت شنیداری میگیم گزینه ی b ولی برای من حتی شنیداری هم گزینه ی b یه جوریه که انگار تا حالا نشنیدم کتاب خودش گزینه ی c رو زده و توضیح هم نداده (کتاب تافل دکتری مرجع کامل آزمون های زبان ) ولی دوستان میگن کتاب غلط زده و B درسته یعنی همه متفق القول میگن B من میگم C حالا به نظرتون من چه اشتباهی دارم میکنم؟ RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - فرید - 24-04-2015 (24-04-2015, 06:37 PM)'sepinaz' نوشته: دوستان به نظرتون گزینه ی درست کدومه؟ گزینه c درسته ولی نه با دلیل شما. یک قاعده ای در انگلیسی هست که بعد از the first ، ما to infinitive استفاده می کنیم. You shall be the first to know. The first to apologize is the bravest. RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - sepinaz - 24-04-2015 جواب کامل اشکال بالا از کتاب practical english usage صفحه 142
5 the youngest person to ...
After a superlative, an infinitive can mean the same as a relative clause. She's the youngest person ever to swim the Channel. (= ••• the youngest person who has ever swum ... ) This structure is also common after first, last and next. Who was the first woman to climb Everest? The next to speak was Mrs Fenshaw. Note that this structure is only possible in cases where the noun with the superlative (or first etc) has a subject relationship with the following verb. In other cases, infinitives cannot be used. ls this the first time that you have stayed here? (NOT .•• the first time J.fat' }'61t to stay here: time is not the subject of stay.) |