آکادمیا کافه
ترجمه لغات زبان انگلیسی - نسخه قابل چاپ

+- آکادمیا کافه (https://www.academiacafe.com/pf)
+-- انجمن: اطلاعات جانبی دریافت پذیرش (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%A7%D8%B7%D9%84%D8%A7%D8%B9%D8%A7%D8%AA-%D8%AC%D8%A7%D9%86%D8%A8%DB%8C-%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D9%BE%D8%B0%DB%8C%D8%B1%D8%B4)
+--- انجمن: زبان‌های خارجی (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AE%D8%A7%D8%B1%D8%AC%DB%8C)
+---- انجمن: انگلیسی (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C)
+---- موضوع: ترجمه لغات زبان انگلیسی (/Thread-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%AA-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C)

صفحات 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


RE: ترجمه لغات زبان انگلیسی - M1KE - 05-01-2015

باید دید در چه context ای این جمله مطرح شده. یعنی شما با ایشون در مورد چه چیزی و چه موضوعی حرف می زدین که ایشون این جواب رو دادن.

(04-01-2015, 10:46 AM)'eliha1' نوشته: سلام ببخشید من میخواستم ی کلمه رو معنیشو بدونم
Surgery یعنی چی؟
توی این جمله معنیش چی میشه؟
In korean news there isnt any surgery
برام خیلی مهمه اگه بهم بگین ممنون میشم

 
 



RE: ترجمه لغات زبان انگلیسی - eliha1 - 06-01-2015

ازشون پرسیدم گفتن Big Grinisease* not a surgery


RE: ترجمه لغات زبان انگلیسی - فرید - 06-01-2015

(06-01-2015, 12:32 AM)'eliha1' نوشته: ازشون پرسیدم گفتن Big Grinisease* not a surgery

 
 دوست عزیز، اگر شما با یک فرد کره ای دارید چت می کنید که انگلیسی ضعیفی دارد و ممکن خودش هم نفهمد که داره چی میگه. انتظار نباید داشته باشید که دوستانی که اینجا هستند بتوانند کمکتان کنند. 



RE: ترجمه لغات زبان انگلیسی - sepinaz - 27-01-2015

این جمله رو میشه برام ترجمه کنید
Once we pass through this door it will be locked behind us, so as not to compromise the delicate climate inside
من تو دیکشنری لانگمن گشتم
ccompromise : سازش و مصالحه کردن - بر خلاف اصول خود رفتار کردن
delicate : ظریف و زودشکن (اشیا) - ضعیف (فرد) - حساس (موقعیت) - پیچیده (پروسه و مساله) - خوشمزه - جذاب ( به علت ظرافت و ریزه کاری ) - زیبا و جذاب و باریک

ولی نموتونم ارتباط رو تو جمله ی بالا برقرار کنم
شاید بشه delicate climate inside رو به معنای هوای حساس درون معنی کرد ( یعنی در غار رو زود مبندند تا هوا وارد نشه و شنگ های باستانی درون اون دچار هوازدگی نشن البته با توجه به context و موضوع فیلم میگم و مطمئن نیستم ) ولی واقعا معنی compromise رو اینجا نمی فهمم!!!
 



RE: ترجمه لغات زبان انگلیسی - Glee - 27-01-2015

(27-01-2015, 08:34 PM)'sepinaz' نوشته: این جمله رو میشه برام ترجمه کنید
Once we pass through this door it will be locked behind us, so as not to compromise the delicate climate inside
من تو دیکشنری لانگمن گشتم
ccompromise : سازش و مصالحه کردن - بر خلاف اصول خود رفتار کردن
delicate : ظریف و زودشکن (اشیا) - ضعیف (فرد) - حساس (موقعیت) - پیچیده (پروسه و مساله) - خوشمزه - جذاب ( به علت ظرافت و ریزه کاری ) - زیبا و جذاب و باریک
ولی نموتونم ارتباط رو تو جمله ی بالا برقرار کنم
شاید بشه delicate climate inside رو به معنای هوای حساس درون معنی کرد ( یعنی در غار رو زود مبندند تا هوا وارد نشه و شنگ های باستانی درون اون دچار هوازدگی نشن البته با توجه به context و موضوع فیلم میگم و مطمئن نیستم ) ولی واقعا معنی compromise رو اینجا نمی فهمم!!!
 

 
تحت اللفظی: "به محض اینکه از در رد شدیم، در پشت سر ما بسته خواهد شد تا آسیبی به هوای لطیف (حساس) داخل وارد نشود"
compromise معنی damage هم میده...
compromise: to bring sb/sth/yourself into danger or under suspicion, especially by acting in a way that is not very sensible
She has already compromised herself by accepting his invitation. • Defeat at this stage would compromise their chances of reaching the finals of the competition.
Delicate:
1. easily broken or damaged
The eye is one of the most delicate organs of the body • the delicate ecological balance of the rainforest
2. needing skilful, careful or sensitive treatment
The delicate surgical operation took five hours. • I wasn't sure how to approach the delicate matter of pay.
This has done nothing except to inflame an already delicate situation. • He warned that the talks were at a very delicate stage.
3. weak and easily becoming ill
She has a delicate constitution and has to be careful with what she eats.
His health had always been delicate.
 



RE: ترجمه لغات زبان انگلیسی - sepinaz - 28-01-2015

دوستان ممکنه با توجه به context این جمله بگید منظورم از sievage چی هست؟
یعنی ممکنه غلط املایی باشه من تو فیلم "سیوج" می شنوم و زیرنویس رو هم دانلود کردم نگاه کردم sievage نوشته ولی ممکنه زیرنویس اشتباه کرده باشه چون اولا زیرنویسش اشتباه زیاد داره ثانیا هر دیکشنری رو میگردم کلمه ی sievage پیدا نمی کنم.
And here there is a kind of niche, where you see the traces of ancient red paintings, which have been washed away by water sievage.
کلمه ی sewage به ذهنم می رسه ولی چیزی که تو فیلم می شنوم تلفظش یا sewage فرق داره


RE: ترجمه لغات زبان انگلیسی - Glee - 28-01-2015

(28-01-2015, 05:15 PM)'sepinaz' نوشته: دوستان ممکنه با توجه به context این جمله بگید منظورم از sievage چی هست؟
یعنی ممکنه غلط املایی باشه من تو فیلم "سیوج" می شنوم و زیرنویس رو هم دانلود کردم نگاه کردم sievage نوشته ولی ممکنه زیرنویس اشتباه کرده باشه چون اولا زیرنویسش اشتباه زیاد داره ثانیا هر دیکشنری رو میگردم کلمه ی sievage پیدا نمی کنم.
And here there is a kind of niche, where you see the traces of ancient red paintings, which have been washed away by water sievage.
کلمه ی sewage به ذهنم می رسه ولی چیزی که تو فیلم می شنوم تلفظش یا sewage فرق داره

 
احتمالا منظور همون water sewage هست...



RE: ترجمه لغات زبان انگلیسی - M1KE - 28-01-2015

sievage از واژه sieve به معنی غربال کردن یا سرند کردن گرفته شده و معنی غربال شدن، سرند شدن، عبور کردن و نشت یک ماده مدنظرشون بوده. هر چند به نظر میرسه به کار گرفتن این ترکیب یک نوع غلط غیر مصطلح از سوی افرادی که انگلیسی زبان دومشون هست باشه، ممکن هم هست با توجه به اینکه یک نوع واژه فنی علم مکانیک خاک هست در دیکشنری های معمولی وجود نداشته باشه. البته در مورد مایعات بیشتر از اصطلاحاتی مثل seepage یا infiltration یا permeation برای بیان مفهوم نشت و عبور اون از یک محیط متخلل استفاده میشه.

در هر حال معنی که برای water sievage مدنظر بوده به نظرم "نشت آب" میشه.


RE: ترجمه لغات زبان انگلیسی - مهندس شیمی - 06-02-2015

سلام
ممکنه بگید فرق tube و pipe چیه ؟
منظورم اینکه که هر کدوم کجا کاربرد داره ؟
ممنون


RE: ترجمه لغات زبان انگلیسی - ahmadpashaei - 06-02-2015

(06-02-2015, 01:21 PM)'مهندس شیمی' نوشته: سلام
ممکنه بگید فرق tube و pipe چیه ؟
منظورم اینکه که هر کدوم کجا کاربرد داره ؟
ممنون

 
سلام به شما
در رشته شما که فرق ندارن. tube=a pipe for liquid میشه گفت ولی pipe مثلا معنی پیپ هم میده و یا tube معنی جای لوله ای شکل چیزی مثل خمیر دندان رو هم میده.