اشتباهات رایج در زبان انگلیسی - Common Mistakes - نسخه قابل چاپ +- آکادمیا کافه (https://www.academiacafe.com/pf) +-- انجمن: اطلاعات جانبی دریافت پذیرش (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%A7%D8%B7%D9%84%D8%A7%D8%B9%D8%A7%D8%AA-%D8%AC%D8%A7%D9%86%D8%A8%DB%8C-%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D9%BE%D8%B0%DB%8C%D8%B1%D8%B4) +--- انجمن: زبانهای خارجی (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AE%D8%A7%D8%B1%D8%AC%DB%8C) +---- انجمن: انگلیسی (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C) +---- موضوع: اشتباهات رایج در زبان انگلیسی - Common Mistakes (/Thread-%D8%A7%D8%B4%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D9%87%D8%A7%D8%AA-%D8%B1%D8%A7%DB%8C%D8%AC-%D8%AF%D8%B1-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C-Common-Mistakes) |
اشتباهات رایج در زبان انگلیسی - Common Mistakes - ForeverBlue - 29-06-2013 درود مدتها پیش کتابی با این عنوان دیدم: Common Mistakes in English محتوای آن بسیار جالب و کاربردی بود. الان به آن کتاب دسترسی ندارم اما شاید بد نباشد برخی اشتباهات رایج خود و دیگران را در اینجا قرار دهیم. حداقل این است که اشتباهات رایج را کشف کنیم و کمتر تکرار کنیم.
خواهش میکنم دوستان برای ارسال پست این الگو را رعایت فرمایند تا تاپیک نظم بگیرد: درج موضوع اشتباه رایج با رنگ مشکی - این قسمت اختیاری است و میتواند درج نشود
خواهشمندم ترجیحا آوردن اشتباهات به همراه بک نکته آموزشی و یک الگوی کلی باشد تا صرفا اشاره به یک جمله اشتباه (برای مثال به پست بعدی توجه فرمایید)درج جمله یا عبارت اشتباه با رنگ قرمز درج جمله یا عبارت صحیح با رنگ آبی مثال Mistake: using am/is/are with the verb 'Agree' Wrong: I am agree with you. Right: I agree with you این سایت هم برای چک کردن گرامر جالب است. دوستان عزیز، کتاب Common Mistakes in English از طریق این ارسال و یا کتابخانه فروم (بخش Exams، سپس TOEFL و زیر بخش Grammar and Vocabulary) در دسترس می باشد.
ویرایش توسط MaMi به دلیل درخواست کاربر جهت به روز آوری ارسال RE: اشتباهات رایج در زیان انگلیسی - Common mistakes - ForeverBlue - 29-06-2013 یکی از الگوهای رفتاری اشتباه، ترجمه یک جمله از فارسی به انگلیسی به همان حالت فارسی اش است. (فارسی وار ترجمه کردن!!!) مثلا میخواهیم بگوییم: " من با شما موافق هستم" 90% دانش آموزان در ایران احتمالا میگویند: "I am agree with you" در حالی که صحیح آن این است: "I agree with you" Mistake: using am/is/are with the verb 'Agree' این الگو مثلا برای این عبارت هم زیاد تکرار میشود: من 20 سال دارمWrong: I am agree with you. Right: I agree with you.
Mistake: Incorrect presentation of age او با یک دندانپزشک ازدواج کرده است. Wrong: I have 20 years. Right: I am 20 || I am 20 years old. در فارسی میگوییم " با " اما در انگلیسی نباید بگوییم "with"!!!
Wrong: She’s married with a dentist.
Right: She’s married to a dentist. RE: اشتباهات رایج در زیان انگلیسی - Common mistakes - ForeverBlue - 29-06-2013 در زبان انگلیسی ( و البته عمده زبانهای ژرمانیک) ، اسم یکی از این دو حالت را دارد: 1- به صورت انفرادی به کار میرود ==> حتما باید با a/an/the/no و ... به کار رود. 2- به صورت جمع به کار میرود بارها و بارها و بارها و بارها جملات اشتباهی مانند این به چشم میخورد:
Wrong: I have book.
Right: I have a book || I have the book || I have one book || I have no books ||.... Wrong: He has good friend. Right: He has a good friend ||He has one good friend ||He has the good friend ||He has no good friend ||.... RE: اشتباهات رایج در زیان انگلیسی - Common mistakes - ForeverBlue - 29-06-2013 استفاده ناصحیح از on/in/at نیز یکی از دردسرهای همیشگی است. In: مواقع روز (صبح، عصر، بعدازظهر) + ماه و فصل و سال On: روزهای هفته + تاریخ مثال: In the morning | In the evening | In the afternoon | In 19994 | In July
On wednesday | On 1997-01-80 | RE: اشتباهات رایج در زیان انگلیسی - Common mistakes - blur - 01-07-2013 اشتباه استفاده از s جمع در برخی صفات مثلا در مورد سن این اشتباه زیاد تکرار میشه Wrong: Two-years old child Right: Two-year old child مشابه صفاتی مثل Tree-story building
RE: اشتباهات رایج در زیان انگلیسی - Common mistakes - ForeverBlue - 01-07-2013 یک الگوی مهم تصور کنید میخواهیم به کسی بگوییم: از تو خواستم که آن کار را انجام ندهی! معمولا اشتباهی از این دست انجام میشود: Wrong: I asked you to do not do that! اما اگر این الگو را به خاطر بسپاریم، از این مشکل برحذر خواهیم بود:Wrong: I asked you to not do that! Wrong: I asked you do not do that! Ask Somebody To Do Something Ask Somebody Not To Do Something Right: I asked you not to do that.
از آنجایی که این الگو در خصوص فعل DO و به صورت کلی آوره شده است، میتوانید به جای DO، از افعال دیگر هم استفاده کنید:Right: I asked him not to open the door.
Right: I asked Babak not to block my account! Right: I asked my father not to break the door! RE: اشتباهات رایج در زبان انگلیسی - Common Mistakes - ForeverBlue - 11-07-2013 یک اشتباه رایج، عدم استفاده صحیح از فعل must است. که متاسفانه گاهی اوقات با have to اشتباه گرفته میشود. بعد از must نباید از to be استفاده کرد. Worng: I must to go out! Right: I must go out! Right: I have to go out!
Wrong: It's snowing, so it must very cold outside.
Right: It's snowing, so it must be very cold outside. RE: اشتباهات رایج در زبان انگلیسی - Common Mistakes - ForeverBlue - 11-07-2013 یک اشتباه بسیار رایج! (که البته معمولا وقتی میخواهیم عذر خواهی کنیم، با این اشتباه عذرخواهی بدتری رخ میدهد!!) تفاوت بین Apologise و Apologize ابتدا این تست را ببینید: Please send my ......... to the meeting as I shan't be able to attend.
(a) apologies (b) apologize © apologized (d) apologizing Apologies نقش اسم (noun) را دارد مثل Please, take my apologies Apologize نقش فعل (verb) را دارد مثل I want to apologize گزینه اول صحیح است. مثال Wrong: I must apologies / I have to apologies
یک نکته:Right: I must apologize / I have to apologize تفاوت این دو جمله را نیز بدانیم: I am sorry ==>برای وقتی که واقعا اساس ناراحتی میکنیم و عذر خواهی میکنیم
I aplogize ==> برای مواقعی که عذر خواهی ما رسمی و فرمال است و ممکن است واقعا احساس ناراحتی نکنیم ولی مجبور باشیم به نوعی یک جمله رسمی گفته باشیم RE: اشتباهات رایج در زبان انگلیسی - Common Mistakes - ForeverBlue - 12-07-2013 اشتباه گرفتن May و Might از اشتباهات رایج است May برای بیان احتمال رخ دادن چیزی که چندان دور از ذهن نیست Might عمدتا برای وقتی استفاده میشود که در خصوص یک موضوع شک و تردید زیادی باشد و آن موضوع دور از دسترس باشد(احتمال ضعیف توام با تردید) ==> در فارسی عامیانه میگوییم بعید است، عمرا اگر بشود! و ...
I might be accepted in MIT university with full fund but I may be accepted in Azad univerity of Aliabad.
مثلا در فارسی میگوییم من بعیده که بتونم در ام آی تی با فاند کامل پذیرش شوم ولی احتمالا در دانشگاه آزاد علی آباد قبول شوم[img]images/smilies/biggrin.gif[/img]RE: اشتباهات رایج در زبان انگلیسی - Common Mistakes - ForeverBlue - 13-07-2013 تفاوت Since و Because since عمدتا در خصوص زمان به کار میرود I haven't seen my friend since I have moved to this city. Because بیشتر در خصوص علیت و دلیل انجام کاری به کار میرود I haven't seen my friend because she is so jealous!
|