آکادمیا کافه
ترجمه ی مجدد مدارک - نسخه قابل چاپ

+- آکادمیا کافه (https://www.academiacafe.com/pf)
+-- انجمن: دریافت پذیرش (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D9%BE%D8%B0%DB%8C%D8%B1%D8%B4)
+--- انجمن: مدارک مورد نیاز (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9-%D9%85%D9%88%D8%B1%D8%AF-%D9%86%DB%8C%D8%A7%D8%B2)
+---- انجمن: ترجمه مدارک (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9)
+---- موضوع: ترجمه ی مجدد مدارک (/Thread-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%DB%8C-%D9%85%D8%AC%D8%AF%D8%AF-%D9%85%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DA%A9)

صفحات 1 2 3


ترجمه ی مجدد مدارک - Pink Floyd - 26-07-2012

درود
من نام خانوادگی م دو قسمتی بود که امسال قسمت دومش رو حذف کردم. تمام مدارک شامل دانشنامه لیسانس و ارشد و پاسپورت و شناسنامه رو عوض کردم. چهار سال پیش 13 نسخه از دانشنامه لیسانس و ارشد همراه با ریز نمرات هر دو رو فقط با 150 تومن - درست خوندید 150 تومن - ترجمه کردم. حالا بنظر شما دانشنامه های جدید رو بدم ترجمه؟ نسخه های قبلی هنوز معتبرند؟ اینی که مدرک کارشناسی و ارشدم نام خانوادگی دو قسمتی است و با بقیه مدارک فرق میکنه مشکل ساز نیست؟ اگر توضیحات آخر شناسنامه که توضیح داده نام خانوادگی اصلاح شده رو ترجمه کنم کمکی میکنه؟
با این اوضاع قیمت ها دوست ندارم پول بیخود خرج کنم.


RE: ترجمه ی مجدد مدارک - Behnoush - 27-07-2012

(26-07-2012, 05:02 PM)Pink Floyd نوشته: درود
من نام خانوادگی م دو قسمتی بود که امسال قسمت دومش رو حذف کردم. تمام مدارک شامل دانشنامه لیسانس و ارشد و پاسپورت و شناسنامه رو عوض کردم. چهار سال پیش 13 نسخه از دانشنامه لیسانس و ارشد همراه با ریز نمرات هر دو رو فقط با 150 تومن - درست خوندید 150 تومن - ترجمه کردم. حالا بنظر شما دانشنامه های جدید رو بدم ترجمه؟ نسخه های قبلی هنوز معتبرند؟ اینی که مدرک کارشناسی و ارشدم نام خانوادگی دو قسمتی است و با بقیه مدارک فرق میکنه مشکل ساز نیست؟ اگر توضیحات آخر شناسنامه که توضیح داده نام خانوادگی اصلاح شده رو ترجمه کنم کمکی میکنه؟
با این اوضاع قیمت ها دوست ندارم پول بیخود خرج کنم.
در مورد اعتبار ترجمه ها تا جایی که من اطلاع دارم ترجمه ها تاریخ انقضا ندارن بخصوص وقتی مهر دادگستری و امورخارجه داشته باشن مگر اینکه تغییری توی اون مدرک صورت گرفته باشه. در مورد ترجمه مجدد به نظر من دانشگاه هایی که میخواید اپلای کنید بهشون ایمیل بزنید و قضیه رو بگید و همون ترجمه ی توضیحات شناسنامه رو هم براشون بفرستید و بگید در صورتی که پذیرش بگیرم یه نسخه دیگه میفرستم اگه قبول کردند الکی هزینه ترجمه مجدد ندید. خیلی از دانشگاه ها در مرحله اپلای خیلی حساسیت در مورد ریزنمرات به خرج نمیدن . من خودم خیلی جاها فقط با اسکن ریزنمرات اپلای کردم و گفتم در صورتی که پذیرش بگیرم اصل ترجمه رو میفرستم. شما هم میتونید اول با ایمیل بپرسید و در نهایت برای جاهایی که قبول نکردن و یا بعد از پذیرش یا برای سفارت مجدد ترجمه کنید. ترجمه دانشنامه رو هم خیلی از دانشگاه ها در مرحله اپلای اصلا نمیخوان. کلا من خودم پارسال قبل از اپلای یه بار همه دانشگاه هایی که میخواستم اپلای کنم ایمیل زدم و در خواست کردم که کلا فقط اسکن ترجمه رو اپلود کنم چون هزینه ترجمه و ارسال مدارک از ایران به امریکا زیاد هست و اونا هم از 7 دانشگاه چهارتاشون قبول کردن.
در ضمن دارالترجمه قبلی اگه هنوز فایل ترجمه شمارو داشته باشن درصدی از هزینه رو میگیرن نه همشو.
حالا بازم بقیه دوستان نظرشونو بگن


RE: ترجمه ی مجدد مدارک - aida_11041 - 27-07-2012

سلام
همه چیز بستگی به این داره که مدارک رو برای کجا میخواین

فکر کنم این مسئله انقضای ترجمه، در هر دانشگاه و سفارتی فرق میکنه
علاوه بر اینکه ترجمه های من تاریخ دارند.
در سفارت بلژیک و فرانسه ترجمه ها انقضا دارند و مثلا ترجمه برای فرانسه از دوماه نباید گذشته باشه
و برای بلژیک اگه این ترجمه ها تایید دادگستری و وزارت خارجه بشن، انقضاشون تا شش ماهه
در مورد اسمتون هم همینطور، بعضی جاها مثل بلژیک تو لیست مدارک هم گفتن که اسم روی تمام مدارک باید مثل هم باشه


RE: ترجمه ی مجدد مدارک - esf11 - 04-08-2012

اگه مهره دادگستری بخوره تا وقتی که اون نظامه کشور نپاشه اون ترجمه معتبره.
اما بعضی سفارت ها و دانشگاه ها واقعا نمیدونم چرا دوست دارن اذیت کنن و میگن ترجمه واسه فلان وقت بیشتر نباشه
موفق باشید


RE: ترجمه ی مجدد مدارک - m0h3n - 05-08-2012

(26-07-2012, 05:02 PM)Pink Floyd نوشته: درود
من نام خانوادگی م دو قسمتی بود که امسال قسمت دومش رو حذف کردم. تمام مدارک شامل دانشنامه لیسانس و ارشد و پاسپورت و شناسنامه رو عوض کردم. چهار سال پیش 13 نسخه از دانشنامه لیسانس و ارشد همراه با ریز نمرات هر دو رو فقط با 150 تومن - درست خوندید 150 تومن - ترجمه کردم. حالا بنظر شما دانشنامه های جدید رو بدم ترجمه؟ نسخه های قبلی هنوز معتبرند؟ اینی که مدرک کارشناسی و ارشدم نام خانوادگی دو قسمتی است و با بقیه مدارک فرق میکنه مشکل ساز نیست؟ اگر توضیحات آخر شناسنامه که توضیح داده نام خانوادگی اصلاح شده رو ترجمه کنم کمکی میکنه؟
با این اوضاع قیمت ها دوست ندارم پول بیخود خرج کنم.


بنظر من بدون هیچ شکی دوباره ترجمه کن


RE: ترجمه ی مجدد مدارک - Pink Floyd - 05-08-2012

درود
محسن جان بحث مالی جریان برام مهمه، البته یه سر میزنم دارالترجمه احتمالا ارزون تر ترجمه مجدد انجام بدن.


RE: ترجمه ی مجدد مدارک - m0h3n - 06-08-2012

آره وقتی اونا یه نسخه ی ترجمه شده دارن معمولا ارزونتر میشه. تا جایی که خاطرم هست 30 درصد هزینه ترجمه ی اصلیه.
اینم که میگم دوباره ترجمه بشه بهتره (بی شک) بخاطر جلوگیری از دردسرهای احتمالی بعدش هست.


RE: ترجمه ی مجدد مدارک - lavender - 01-04-2013

توی امریکا جایی رو می شناسید برای ترجمه ی مجدد مدارک؟ چند تا کپی رسمی اضافی می خوام.
دفتر حفاظت از منافع این کار رو انجام می ده؟


RE: ترجمه ی مجدد مدارک - Babak - 02-04-2013

من تو لس‌آنجلس دارالترجمه رسمی دیده‌ام، ولی از هزینه‌هاشون اصلا خبر ندارم و پیدا کردن‌شون روی اینترنت هم زیاد ساده نیست، اما این لینک رو تونستم پیدا کنم. به ادعای این لینک این موسسه در بسیاری از شهرهای امریکا مترجم داره. شاید بد نباشه تماسی باهاشون بگیرید ببینید قیمت و شرایط‌شون به چه صورته.


RE: ترجمه ی مجدد مدارک - lavender - 03-04-2013

من از یکی از دوستام پرسیدم گفتن:
نقل قول:همونی که دارید رو ببرید بانک یا پست آفیس تا براتون Notarize کنند (همون کپی برابر اصل خودمون) و کپی نوتورایز شده رو بفرستید.

تو خود دانشگاه ها معمولا دفاتر اداری مرکزی مجانی نوتورایز میکنن که اگه دسترسی دارید بد نیست بپرسید ولی بانک ها و پست آفیس ها و مغازه هایی که تکس پر میکنن حدود ۱۰ دلار برای هر نوتری میگیرند