25-05-2014, 08:16 PM
خیلی جاها --به ویژه در کارهای مهاجرتی-- بعدا نیاز میشه که ترجمه گواهی تولد (Birth Certificate) رو ارائه بدین که برای ایرانی ها همون ترجمه شناسنامه شون میشه و عدم تطابق این دو مشکلاتی رو براتون ایجاد می کنه. از این نظر بهتره که همین الان درستش کنید. اگر املای لاتین اسمتون کمی نسبت به اون چیزی که خودتون در ذهن داشتین متفاوت بود مشکلی نداشت چون ملاک املای لاتین اسمتون فقط خود گذرنامه هست ولی در مورد تاریخ تولد ملاک گواهی تولد یا همون شناسنامه هست.
ای دگرگون کننده ی دل ها و چشم ها / ای گرداننده ی روزها و شب ها / ای تغییر دهنده ی روزگار و انسان ها / حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما
.We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our purpose here is to observe, to learn, to grow, to love... and then we return home
Aboriginal Proverb -