تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - نسخه قابل چاپ +- آکادمیا کافه (https://www.academiacafe.com/pf) +-- انجمن: اطلاعات جانبی دریافت پذیرش (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%A7%D8%B7%D9%84%D8%A7%D8%B9%D8%A7%D8%AA-%D8%AC%D8%A7%D9%86%D8%A8%DB%8C-%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D9%BE%D8%B0%DB%8C%D8%B1%D8%B4) +--- انجمن: زبانهای خارجی (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AE%D8%A7%D8%B1%D8%AC%DB%8C) +---- انجمن: انگلیسی (https://www.academiacafe.com/pf/Forum-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C) +---- موضوع: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی (/Thread-%D8%AA%D8%B5%D8%AD%DB%8C%D8%AD-%D8%A7%D8%B4%DA%A9%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%AA-%DA%AF%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C) |
RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - abbasss - 05-06-2015 سلام دوستان عزیز من تازه شروع به یادگیری کردم بابت همین سطح سوالهایی که میپرسم سطح مبتدی است بهر حال پیشاپیش عذرخواهی میکنم ================================================== = تفاوت این دو تا جمله در چیه؟ ?Are you able to come here
?Would you be able to come here RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - M1KE - 05-06-2015 تفاوت خاصی از نظر معنایی ندارند. جمله دوم یه مقدار محتاطانه و مودبانه تر هست. معمولا وقتی از عبارت هایی با would و could استفاده میشه حالت مجازی و مودبانه تری داره. شکل اول صریح تر هست و معمولا در این حالت شما با طرف مقابل تون راحت هستید و صرفا می خواهید بدونید که براش امکان انجام اون کار رو وجود داره یا خیر. ولی در دومی گوینده یک جور تردید داره که حتی اگر فرد موردنظر توانایی انجام اون کار رو داره آیا تمایلی هم به انجام اون داره یا خیر (هر چند به طور مستقیم اون رو نمیگه). RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - abbasss - 05-06-2015 با سلام لطفا منبعی برای یادگیری افعال کمکی Should، Would و ... معرفی کنید. مثلا چرا در جمله زیر Should رو استفاده کردیم به جای do؟ ?Which bus should I takeچه زمانی میتونیم اینها رو جایگزین کنیم و ... .
با تشکر RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - ForeverBlue - 05-06-2015 (05-06-2015, 10:54 AM)'abbasss' نوشته: درود بر شما
یکی از کاربردهای should در زمانی است که معنی پیشنهاد و توصیه و ... بدهد اما حالت امری نداشته باشد. وقتی نظر و ایده و ... باشه. یا وقتی که بخواهیم یک دستور را به صورت مودبانه مطرح کنیم. اگر بپرسیم: which bus should I take یعنی بهتره کدام اتوبوس را بگیرم؟ بهتره با کدام اتوبوس بروم؟ در حالی که اگر بگوییم which bus do I have to take یعنی ناچارم/مجبورم با کدام اتوبوس بروم؟ استفاده از do در جمله بالا خیلی معنی جالبی نداره. یعنی which bus do I take میشه کدام اتوبوس را من میگیرم؟! این وقتی است که به صورت سوالی از یک نفر دیگر بپرسید which bus do you take یعنی شما کدام اتوبوس را میگیرید؟ در این صفحه اطلاعات خوبی در این زمینه وجود دارد. RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - abbasss - 05-06-2015 ممنون از کمک و راهنماییتون چند سوال دیگه که خودم هم توضیحاتی زیرش میدم لطفا اصلاح کنید. چه وقت حال استمراری رو برای اینده بکار میبریم؟ I'm going tonight I will go tonight اینده ساده رو زمانی استفاده میکنیم که در همان لحظه تصمیم بگیریم و استمراری برای زمانی که از قبل تصمیم گرفته ایم. ================================================== تفاوت Want و would like فقط در مودبانه بودن would like است؟ ?What would you like ?What do you want پس چرا نمیگیم I'd like my brother و از I want my brother استفاده میکنیم RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - M1KE - 05-06-2015 در مورد اولی توضیح خودتون درسته و وقتی فرد تصمیم خودش رو گرفته باشه و مثلا برای سینما بلیت رو خریده باشه میگه "امشب دارم میرم سینما" ولی وقتی هنوز بلیت نخریده باشه و تصمیم قطعی نگرفته باشه میگه "امشب سینما خواهم رفت." would like جایی استفاده میشه که فرد یک نوع ابراز تمایل مودبانه برای درخواست چیزی رو می کنه مثلا وقتی کسی به گارسون میگه I would like to have a cup of coffee please یعنی لطفا یک فنجون قهوه برام بیارین. خب یک چنین درخواست مودبانه ای رو در فارسی هم در مورد چیزهایی مثل برادر و پدر و مادر نمیشه به کار برد. تعدادی از کاربردهای اصلی would: - در جملات شرطی: I would buy a car if I had enough money اگر پول کافی داشتم یک ماشین می خریدم. - بیان مودبانه: Would you please pass the salt? لطف می کنید نمک رو بدین؟ - در جمله های نقل قول: Yesterday he said that he would go to the library. دیروز گفت که به کتابخونه خواهد رفت (در واقع جمله ای که دیروز اون فرد گفته این بوده I will go to the library ولی وقتی نقل قول میشه به این شکل در میاد). - وقتی به صورت would like به کار میره I would like you to be more involved in the group activities ازت میخوام که بیشتر در فعالیت های گروه مشارکت کنی (= خوب بود که بیشتر مشارکت می کردی). - وقتی به صورت would rather به کار میره I would rather you simply told the truth, instead of seeking to excuse yourself. ترجیح میدام که راستش رو بگی تا اینکه دنبال بهانه باشی RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - abbasss - 22-06-2015 سلام میخوام بگم "دوست داری تا دیر وقت بیدار بمونی؟" بین این دوتا کدوم یکی درسته؟ و لطفا بگید چرا اون یکی جمله غلطه. ممنونم ?Do you like to stay up late at nights
?Do you like staying up late at nights RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - ForeverBlue - 23-06-2015 (22-06-2015, 11:44 PM)abbasss نوشته: سلام درود به طور کلی هر دو جمله درست هستند چون like را به دو صورت like + ing و like + infinitive میتوان به کار برد. بستگی دارد ما بخواهیم "بیدار ماندن" را به صورت فعل به کار ببریم یا مفعول یا اسم مثلا: من دوستدار "شنا کردن" هستم: I like swimming من "تنیس بازی کردن" را دوست دارم: I like playing tennis در این جمله "تنیس بازی کردن" نقش مفعول دارد. من دوست دارم تنیس بازی کنم: I like to play tennis در این جمله حالت مصدر دارد "تنیس بازی کردن" چیزی نیست که به آن علاقه داشته باشم Playing tennis is not something I'm interested in در این حالت subject دارد آیا بیدار ماندن در شب ها را دوست داری؟ Do you like staying up late at nights آیا دوست داری شب ها بیدار بمانی؟ Do you like to stay up late at nights RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - abbasss - 23-06-2015 ممنون از جواب کاملتون ساختار Get to یا Gotta چه زمانی بکار میره و چه معنی میده؟ مثلا I get to manage my money یا I gotta obey the laws. RE: تصحیح اشکالات گرامری در زبان انگلیسی - M1KE - 24-06-2015 gotta = got to (به معنی have to) gonna = going to wanna = want to این معادل ها صرفا در زبان محاوره ای و برای تندتر و راحت تر صحبت کردن استفاده میشن و به همین دلیل بیشتر در ترانه ها و فیلم ها اونها رو می شنوید و نه در متن های رسمی. I gotta go now = I got to go now = I have to go now I'm gonna talk to him = I'm going to talk to him I wanna see him = I want to see him |